1 |
23:57:13 |
rus-heb |
idiom. |
сработать против |
להיות בעוכריו (него) |
Баян |
2 |
23:57:00 |
rus-heb |
idiom. |
сослужить дурную службу |
להיות בעוכריו (ему) |
Баян |
3 |
23:56:53 |
rus-heb |
idiom. |
идти во вред |
להיות בעוכריו (ему) |
Баян |
4 |
23:56:45 |
rus-heb |
idiom. |
сработать не на пользу |
להיות בעוכריו (ему) |
Баян |
5 |
23:45:05 |
rus-heb |
gen. |
толика |
דוק (דוק של בושה, דוק של עצב ;דּוֹק) |
Баян |
6 |
23:39:15 |
eng-rus |
gen. |
lack of resolution |
нерешительность (She was obviously seething with anger
at her own lack of resolution.) |
Abysslooker |
7 |
23:14:58 |
rus-spa |
med. |
вред здоровью |
daño personal |
spanishru |
8 |
23:14:47 |
rus-spa |
med. |
вред здоровью |
daño corporal |
spanishru |
9 |
23:14:39 |
rus-por |
med. |
вред здоровью |
dano pessoal |
spanishru |
10 |
23:14:07 |
spa |
gen. |
daño corporal |
daño personal |
spanishru |
11 |
23:13:54 |
spa |
gen. |
daño personal |
daño corporal |
spanishru |
12 |
23:08:25 |
rus-spa |
gen. |
разумно |
razonablemente |
spanishru |
13 |
23:08:12 |
rus-spa |
gen. |
обоснованно |
razonablemente |
spanishru |
14 |
23:07:42 |
rus-por |
gen. |
обоснованно |
razoavelmente |
spanishru |
15 |
22:52:54 |
eng-rus |
med. |
familial cerebral cavernous malformation |
врожденные множественные кавернозные мальформации головного мозга |
Анастасия Беляева |
16 |
22:36:24 |
eng-rus |
sport. |
cauliflower ear |
борцовское ухо («Борцовское ухо», «сломанное ухо», «вареник» — вот лишь несколько названий термину, который в науке кличут «перихондриальная гематома». • Cauliflower ear is a deformity of the ear caused by blunt trauma or other injury, as you might get during a boxing or wrestling match.) |
Alexander Oshis |
17 |
22:18:25 |
eng-rus |
jarg. |
flatfoot |
пэпээсник (Предлагается для русско-английских переводов. Русский термин -- производное от ППС = патрульно-постовая служба -- означает полицейского, который несёт патрульную службу, в т.ч. совершает пешие обходы. Т.е., на мой взгляд, в некоторых контекстах это может быть прямым соответствием американскому термину.) |
Alexander Oshis |
18 |
22:14:59 |
eng-rus |
gen. |
commodification |
переход в категорию товаров повседневного спроса (Да, я знаю, что мой вариант -- не термин, а его объяснение :). Я предлагаю его для тех случаев, когда в вашем контексте не подходит ни один из иных вариантов.) |
Alexander Oshis |
19 |
22:13:03 |
rus-por |
law |
закон |
diploma |
spanishru |
20 |
22:09:19 |
rus-por |
law |
по небрежности |
por negligência |
spanishru |
21 |
22:09:01 |
rus-spa |
law |
по небрежности |
por negligencia |
spanishru |
22 |
22:08:54 |
rus-spa |
law |
по неосторожности |
por negligencia |
spanishru |
23 |
22:07:20 |
rus-por |
law |
в соответствии с нормами действующего законодательства |
de acordo a legislação vigente |
spanishru |
24 |
22:07:06 |
rus-por |
law |
в соответствии с действующим законодательством |
de acordo a legislação vigente |
spanishru |
25 |
21:33:21 |
eng-rus |
fig. |
burn through |
быстро прочитать книгу (I burned through this in a weekend.) |
xmoffx |
26 |
21:28:02 |
rus-por |
law |
договорная неустойка |
multa contratual |
spanishru |
27 |
20:54:32 |
rus-por |
gen. |
правила внутреннего трудового распорядка |
norma interna de segurança de trabalho |
spanishru |
28 |
20:52:07 |
rus-por |
gen. |
охрана труда |
segurança no trabalho |
spanishru |
29 |
20:50:06 |
rus-por |
gen. |
поименный список |
relação nominal |
spanishru |
30 |
20:16:06 |
eng |
construct. |
reinforced cement concrete |
RCC |
iwona |
31 |
19:58:49 |
eng |
abbr. R&D. |
SKIF |
Siberian Circular Photon Source (СКИФ) |
MichaelBurov |
32 |
19:58:28 |
eng |
abbr. R&D. |
SKIF |
Siberian Circular Source of Photons (СКИФ) |
MichaelBurov |
33 |
19:56:25 |
eng-rus |
ed., subj. |
The History of Philosophy Systems |
философия |
Oleksandr Spirin |
34 |
19:54:51 |
eng-rus |
R&D. |
Siberian Circular Photon Source |
Сибирский кольцевой источник фотонов (СКИФ; SKIF) |
MichaelBurov |
35 |
19:51:50 |
eng-rus |
R&D. |
Shared Research Facility |
Центр коллективного пользования (ЦКП; SRF) |
MichaelBurov |
36 |
19:50:55 |
eng-rus |
R&D. |
Shared Research Facility "Siberian Circular Photon Source" |
Центр коллективного пользования "Сибирский кольцевой источник фотонов" (ЦКП СКИФ; SRF SKIF) |
MichaelBurov |
37 |
19:44:40 |
eng-rus |
R&D. |
Siberian Circular Source of Photons |
Сибирский кольцевой источник фотонов (СКИФ; SKIF) |
MichaelBurov |
38 |
19:42:05 |
eng-rus |
R&D. |
SKIF |
СКИФ (Сибирский кольцевой источник фотонов; Siberian Circular Source of Photons) |
MichaelBurov |
39 |
19:40:58 |
eng-rus |
gen. |
pearl-handled |
с перламутровой ручкой (или с инкрустированной жемчугом collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
40 |
19:35:33 |
rus |
abbr. R&D. |
ЦКП СКИФ |
Центр коллективного пользования "Сибирский кольцевой источник фотонов" |
MichaelBurov |
41 |
19:10:28 |
rus-fre |
gen. |
система централизованного теплоснабжения |
système de chauffage urbain |
ROGER YOUNG |
42 |
19:05:47 |
eng-rus |
gen. |
archival ink |
архивные чернила |
xmoffx |
43 |
18:06:54 |
eng-rus |
cinema |
Marvel Cinematic Universe |
киновселенная "Марвел" |
grafleonov |
44 |
18:01:13 |
rus-fre |
gen. |
посреднический контракт |
contrat d'intermédiaire |
ROGER YOUNG |
45 |
17:46:00 |
rus-fre |
gen. |
ввиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению о нижеследующим |
ceci exposé, il a été convenu ce qui suit |
ROGER YOUNG |
46 |
17:29:11 |
rus-por |
law |
профессиональная некомпетентность |
imperícia |
spanishru |
47 |
17:25:04 |
rus-por |
law |
в установленном законом порядке |
nos termos da legislação |
spanishru |
48 |
16:53:51 |
eng-rus |
gen. |
stony silence |
ледяное молчание (He peered more closely at her neck while she
regarded him in stony silence.) |
Abysslooker |
49 |
16:46:05 |
rus-por |
gen. |
профессиональные качества |
competência |
spanishru |
50 |
16:41:16 |
eng-rus |
chem.ind. |
turbidimetric kinetic test |
кинетический турбидиметрический анализ |
mairev |
51 |
16:40:11 |
rus-por |
gen. |
специалист |
profissional |
spanishru |
52 |
16:39:07 |
rus-por |
law |
на надлежащем профессиональном уровне, добросовестно и тщательно |
com zelo e profissionalismo |
spanishru |
53 |
16:30:45 |
rus-por |
gen. |
с рвением |
com zelo |
spanishru |
54 |
16:27:49 |
rus |
abbr. railw. |
ПС |
подрядный способ |
ipesochinskaya |
55 |
16:05:03 |
eng-ukr |
NGO |
Sexual Advances |
залицяння, сексуального характеру |
DarynaCherkavska |
56 |
16:04:27 |
eng-ukr |
NGO |
Sexual Advances |
загравання, сексуального характеру |
DarynaCherkavska |
57 |
16:01:44 |
rus-por |
law |
договорной отдел |
departamento de contratos |
spanishru |
58 |
16:01:20 |
eng-rus |
law |
contract department |
договорной отдел |
spanishru |
59 |
15:55:18 |
rus-fre |
gen. |
конечные бенефициарные владельцы |
bénéficiaires effectifs ultimes |
ROGER YOUNG |
60 |
15:42:52 |
rus-ita |
ed. |
аттестационная комиссия |
commissione di valutazione |
livebetter.ru |
61 |
15:37:36 |
eng-rus |
context. |
overpenetrate |
пробивать насквозь (оно чаще всего используется в контексте баллистики и стрелкового оружия • The bullet was designed not to overpenetrate to minimize collateral damage. • Overpenetration can be a serious concern in urban settings where bystanders might be at risk.) |
DrHesperus |
62 |
15:31:15 |
eng-rus |
insur. |
Explanation Of Benefits |
детализация услуг (перечень услуг, предоставляемых страховым планом, и их стоимости) |
Анастасия Беляева |
63 |
15:13:21 |
rus-ukr |
gen. |
в том числе |
серед іншого |
Alex_Odeychuk |
64 |
15:11:30 |
rus-ukr |
idiom. |
задать пару |
всипати перцю |
Alex_Odeychuk |
65 |
15:10:50 |
rus-ukr |
idiom. |
на всех парах |
повним ходом |
Alex_Odeychuk |
66 |
15:09:13 |
rus-ukr |
idiom. calque. |
с лёгким паром |
з легкою парою |
Alex_Odeychuk |
67 |
15:08:54 |
rus-ukr |
idiom. |
с лёгким паром |
доброго здоров'я |
Alex_Odeychuk |
68 |
15:05:29 |
rus-por |
law |
юридический отдел |
gestão jurídico legal |
spanishru |
69 |
15:03:26 |
rus-por |
law |
выставление счётов |
facturação |
spanishru |
70 |
15:03:16 |
rus-ita |
gen. |
подать заявку на кредит |
richiedere un mutuo (подать заявку на (на оформление) ипотеку (ипотечный кредит); richiedere un mutuo ipotecario; chiedere un credito al consumo • Scopri tutto ciò che devi sapere per chiedere il mutuo e ottenerlo in banca; Puoi chiedere un finanziamento sotto forma di prestito personale per pagare beni e servizi, come auto, arredamento, tecnologia, studi, cure dentistiche) |
massimo67 |
71 |
15:02:05 |
rus-por |
law |
куратор договора |
supervisor do contrato |
spanishru |
72 |
15:00:03 |
rus-ita |
gen. |
микрозаём |
microprestito (Microprestito o microfinanziamento sono una forma di credito pensata per chi non può avere liquidità da banche e finanziarie. • Il microcredito, o micro finanziamento, o ancora micro prestito consiste nella concessione di prestiti di importo limitato a persone o piccole imprese) |
massimo67 |
73 |
14:57:32 |
rus-heb |
idiom. |
спать как сурок |
לישון שנת מרמיטה |
Баян |
74 |
14:57:08 |
rus-heb |
idiom. |
глубокий сон |
שנת מרמיטה |
Баян |
75 |
14:55:33 |
rus-heb |
idiom. |
глубокий мирный сон |
שנת ישרים |
Баян |
76 |
14:55:14 |
eng-ukr |
NGO |
safeguarding |
убезпечення |
DarynaCherkavska |
77 |
14:53:54 |
rus-heb |
idiom. |
не давать спать |
להדיד שינה מעיניו (ему; в знач. сильно тревожить) |
Баян |
78 |
14:53:36 |
rus-heb |
idiom. |
лишать сна |
להדיד שינה מעיניו (его; в знач. сильно тревожить) |
Баян |
79 |
14:53:21 |
rus-heb |
idiom. |
лишить покоя |
להדיד שינה מעיניו (его) |
Баян |
80 |
14:49:26 |
rus-heb |
gen. |
пижама |
חליפת שינה |
Баян |
81 |
14:30:57 |
rus-ita |
law |
наслаждаться отдыхом |
godersi di riposo (godersi un pò di riposo in vacanza; non riuscire a godersi un po' di meritato riposo; Qualche consiglio per godersi le vacanze; Come imparare a godersi davvero le vacanze; per godere appieno delle vacanze; i miei amici si godono la vacanza) |
massimo67 |
82 |
14:30:09 |
eng-rus |
railw. |
universal track machine |
универсальная путевая машина |
ipesochinskaya |
83 |
14:29:02 |
rus |
abbr. railw. |
УПМ |
универсальная путевая машина |
ipesochinskaya |
84 |
14:25:02 |
rus-por |
law |
разрешение споров |
resolução de conflitos |
spanishru |
85 |
14:24:18 |
eng-rus |
railw. |
track laying in panels |
звеньевой способ (укладки пути) |
ipesochinskaya |
86 |
14:22:55 |
eng-rus |
railw. |
track laying in panels |
звеньевой метод (укладки пути) |
ipesochinskaya |
87 |
14:17:35 |
rus-por |
econ. |
получатель платежа |
beneficiário |
spanishru |
88 |
13:50:03 |
eng-rus |
railw. |
track-repair machine |
путевая ремонтная машина |
ipesochinskaya |
89 |
13:49:52 |
eng-rus |
gen. |
pedigree document |
документ происхождения |
Andy |
90 |
13:46:51 |
rus |
abbr. railw. |
ПРМ |
путевая ремонтная машина |
ipesochinskaya |
91 |
13:43:11 |
eng-rus |
fig. |
marshmallow |
кисейная барышня (Perhaps the Governor's niece isn't quite the cocooned little marshmallow she seems to be.) |
Abysslooker |
92 |
13:42:14 |
eng-rus |
fig. |
marshmallow |
слюнтяй (wiktionary.org) |
Abysslooker |
93 |
13:40:52 |
eng-rus |
fig. |
marshmallow |
тюфяк (безвольный человек cambridge.org) |
Abysslooker |
94 |
13:35:43 |
eng |
abbr. ed. |
FRC |
Family Resources Coordinator (ctckids.org) |
Reklama |
95 |
13:09:06 |
eng-rus |
med. |
lithiasis |
камнеобразование в почках |
MichaelBurov |
96 |
13:08:47 |
eng-rus |
med. |
nephrolithiasis |
камнеобразование в почках |
MichaelBurov |
97 |
13:01:59 |
eng-rus |
gen. |
stentorian |
раскатистый |
Abysslooker |
98 |
12:32:10 |
eng-rus |
pharma. |
break-loose force |
сила, необходимая для начала движения поршня |
Andy |
99 |
12:28:46 |
eng-rus |
fig. |
silently |
осторожно |
Abysslooker |
100 |
12:14:05 |
fre-ukr |
gen. |
il a été préalablement exposé |
принимая во внимание, что |
ROGER YOUNG |
101 |
12:13:51 |
eng-rus |
slang |
headcase |
полудурок |
vogeler |
102 |
12:13:38 |
fre-ukr |
gen. |
il a été préalablement exposé ce qui suit |
принимая во внимание, что |
ROGER YOUNG |
103 |
12:02:42 |
eng-rus |
chem. |
basic peak group |
группа основных пиков (BPG) |
Andy |
104 |
12:00:43 |
rus-ger |
gen. |
кофеварка |
Kaffeebereiter |
Bedrin |
105 |
12:00:13 |
eng-rus |
chem. |
acidic peak group |
группа кислотных пиков (APG) |
Andy |
106 |
11:54:24 |
rus-por |
gen. |
труднодоступный |
de difícil acesso |
spanishru |
107 |
11:53:14 |
rus-por |
mining. |
зависший кусок породы |
rocha partida |
spanishru |
108 |
11:50:45 |
rus-por |
econ. |
банковские реквизиты |
coordenadas bancárias |
spanishru |
109 |
11:50:38 |
eng-rus |
slang |
opie |
снежок (Слово, используемое чернокожими, для описания белых, произошло от имени персонажа в телевизионном шоу. This modern usage of "Opie" is most likely derived from the character Opie Taylor (played by Ron Howard) on "The Andy Griffith Show") |
vogeler |
110 |
11:50:04 |
eng-rus |
slang |
opie |
белый (Слово, используемое чернокожими, для описания белых, произошло от имени персонажа в телевизионном шоу. This modern usage of "Opie" is most likely derived from the character Opie Taylor (played by Ron Howard) on "The Andy Griffith Show") |
vogeler |
111 |
11:39:35 |
eng-rus |
med. |
Diaskintest |
Диаскинтест (российское изобретение, встречается только у русских авторов) |
Farrukh2012 |
112 |
11:14:49 |
rus-por |
gen. |
типовой |
padrão |
spanishru |
113 |
11:14:29 |
rus-por |
gen. |
типовой проект |
projecto padrão |
spanishru |
114 |
11:12:56 |
eng-rus |
gen. |
recumbent bicycle |
лигерад (wikipedia.org) |
Abysslooker |
115 |
11:11:43 |
rus-ita |
law |
противодействие отмыванию денег и финансированию терроризма |
antiriciclaggio e contrasto al finanziamento del terrorismo (Аббревиатура ПОД/ФТ дословно расшифровывается как "противодействие отмыванию денег и финансированию терроризма" (зарубежный аналог AML/CFT – Anti-money laundering and combating the financing of terrorism) • contrasto (misure di contrasto) al fenomeno del riciclaggio e del finanziamento al terrorismo (attività terroristiche); lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo) |
massimo67 |
116 |
11:10:36 |
rus-por |
mining. |
зарядная машина |
máquina de mistura e de carregamento |
spanishru |
117 |
11:10:19 |
fre-ukr |
gen. |
prise en la personne de |
в лице |
ROGER YOUNG |
118 |
10:45:16 |
rus-por |
tech. |
контрольное испытание |
teste-piloto |
spanishru |
119 |
10:39:32 |
rus-por |
mining. |
коренная горная порода |
maciço rochoso |
spanishru |
120 |
10:34:57 |
rus-por |
mining. |
уступ |
bancada |
spanishru |
121 |
10:20:52 |
eng-rus |
med. |
primary bevel |
первичный концевой срез (иглы) |
emirates42 |
122 |
10:20:34 |
eng-rus |
med. |
secondary bevel |
вторичный концевой срез (иглы) |
emirates42 |
123 |
10:17:19 |
rus-spa |
gen. |
сохранить телефонный номер при смене оператора |
hacer la portabilidad |
Noia |
124 |
10:12:40 |
rus-fre |
gen. |
туристический налог |
taxe touristique |
ROGER YOUNG |
125 |
10:01:21 |
eng |
abbr. |
TOM |
technical and organizational measures |
coltuclu |
126 |
9:49:18 |
rus-por |
mining. |
буровзрывные работы |
operação de perfuração e detonação |
spanishru |
127 |
9:48:42 |
rus-fre |
gen. |
нагрузка |
charge de travail (youtu.be) |
z484z |
128 |
9:47:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
abnormal discharge of ammunition |
нештатный сход боеприпаса (They say that there was "an abnormal discharge of ammunition," Astra noted. newsweek.com) |
FrankHorrigan |
129 |
9:47:05 |
rus-por |
law |
обстоятельства непреодолимой силы |
força maior |
spanishru |
130 |
9:39:10 |
por |
abbr. tech. |
EPI |
equipamento de protecção obrigatória |
spanishru |
131 |
9:38:59 |
por |
tech. |
equipamento de protecção obrigatória |
EPI |
spanishru |
132 |
9:38:52 |
rus-por |
tech. |
средства индивидуальной защиты |
equipamento de protecção obrigatória |
spanishru |
133 |
9:30:37 |
eng-rus |
med. |
binary decision rule |
бинарное правило принятия решений |
emirates42 |
134 |
9:30:26 |
rus-heb |
humor. |
это элементарные вещи |
זה אלף בית של גימל דלת (шутл. ивр.) |
Баян |
135 |
9:22:12 |
rus-heb |
gen. |
слабость |
רפיון ידיים |
Баян |
136 |
9:19:19 |
rus-heb |
agric. |
обмолачивать |
לדוש |
Баян |
137 |
9:19:09 |
rus-heb |
agric. |
молотить |
לדוש |
Баян |
138 |
9:18:57 |
rus-heb |
context. |
зацикливаться |
לדוש (ב ~ – ~ на) |
Баян |
139 |
9:18:17 |
rus-heb |
gen. |
справочник |
מדריך |
Баян |
140 |
9:18:09 |
rus-heb |
gen. |
инструкция |
מדריך |
Баян |
141 |
9:17:46 |
eng-rus |
gen. |
loading funnel flare |
раструб загрузочной воронки |
ROGER YOUNG |
142 |
9:12:02 |
eng-rus |
med. |
metric dimension |
метрический размер |
emirates42 |
143 |
9:10:45 |
eng-rus |
med. |
ultra thin wall |
ультратонкая стенка |
emirates42 |
144 |
9:10:05 |
eng-rus |
med. |
extra thin wall |
экстратонкая стенка |
emirates42 |
145 |
9:09:38 |
eng-rus |
med. |
thin wall |
тонкая стенка |
emirates42 |
146 |
9:08:50 |
eng-rus |
med. |
regular wall |
нормальная стенка (RW) |
emirates42 |
147 |
9:06:45 |
ger-ukr |
tech. |
angewandt |
вжитковий |
Io82 |
148 |
8:47:15 |
rus |
humor. |
труселя |
трусы |
MichaelBurov |
149 |
8:35:07 |
eng-rus |
med. |
pass/fail |
соответствует/не соответствует |
emirates42 |
150 |
8:31:42 |
rus-por |
mining. |
горнорудное объединение |
sociedade mineira |
spanishru |
151 |
8:27:56 |
rus-por |
gen. |
технические требования |
especificações técnicas |
spanishru |
152 |
8:14:51 |
rus-por |
law |
в тексте настоящего Договора следующие слова и выражения имеют следующие значения, если из контекста не следует иное |
para efeitos deste Contrato as seguintes palavras e expressões têm o significado que lhes é aqui atribuído, excepto se o contexto indicar de forma diferente |
spanishru |
153 |
8:12:37 |
rus-por |
law |
термины и их толкование |
definições e interpretações |
spanishru |
154 |
8:08:24 |
rus-por |
law |
заключили настоящий договор о нижеследующем |
celebram e acordam o presente contrato que se rege nos termos das cláusulas seguintes |
spanishru |
155 |
8:00:11 |
rus-por |
law |
с правом вступать в договорные обязательства от имени компании |
com poderes legais para a vincular |
spanishru |
156 |
7:41:39 |
rus-por |
law |
именуемый в дальнейшем |
adiante designado por |
spanishru |
157 |
7:41:16 |
rus-por |
law |
именуемый в дальнейшем |
doravante denominado |
spanishru |
158 |
7:40:59 |
rus-por |
gen. |
далее именуемый |
adiante designado por |
spanishru |
159 |
6:38:27 |
eng-rus |
archit. |
built-in wardrobe |
встроенный шкаф |
Ivan Pisarev |
160 |
6:37:49 |
rus-fre |
traumat. |
госпитализирован |
PEC (Prise en charge • PEC à l'hôpital BEAUJON pour un traumatisme sévère) |
таси |
161 |
6:36:49 |
rus-fre |
traumat. |
оказана медицинская помощь |
PEC (Prise en charge) |
таси |
162 |
6:36:17 |
eng-rus |
archit. |
walk-in closet |
большой встроенный шкаф |
Ivan Pisarev |
163 |
5:08:10 |
rus-fre |
ed. |
неудовлетворительно |
insatisfaisant |
YuriTranslator |
164 |
5:07:16 |
rus-fre |
ed. |
удовлетворительно |
satisfaisant |
YuriTranslator |
165 |
4:08:34 |
eng-rus |
gen. |
overlook |
не обратить внимания на (Billionaire Elon Musk wrote on X, formerly Twitter, that he would ban Apple devices at his companies if Apple integrated OpenAI at the OS level. A Vancouver-based X-user commented on Musk's remarks, noting that people might be intrigued by the new features and overlook privacy concerns. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
166 |
4:06:27 |
eng-rus |
gen. |
overlook |
обойти своим вниманием |
ART Vancouver |
167 |
4:03:02 |
eng-rus |
gen. |
a maximum of three |
максимум три (модель – можно подставлять другие числительные • In all of the scenarios, a maximum of three units could be built on lots subject to wildfire and flood hazards. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
168 |
4:02:38 |
rus-ita |
econ. |
высшее звено |
alta dirigenza |
moonlike |
169 |
4:00:41 |
eng-rus |
disappr. |
shower down |
осыпать (деньгами – осыпáть • Federal immigration money is being "showered down" on Ontario and Quebec "at the expense" of Western Canada, B.C. Premier David Eby said Monday. Eby said there are 10,000 people coming to British Columbia every 37 days. Refugees have to stay in homeless shelters and international students don't have support. "I won't put this on anyone else, but I'll say for British Columbia, how frustrated we are to see the money being showered down on Quebec and Ontario, and us scrabbling around for what's left over. It's not acceptable." (cbc.ca)) |
ART Vancouver |
170 |
1:05:41 |
rus-ger |
mil. |
снятие с военного учёта |
Streichung aus der Wehrkartei |
Лорина |
171 |
0:56:44 |
rus-ita |
sport, bask. |
защитник |
guardia |
Avenarius |
172 |
0:52:18 |
rus-ita |
obs. |
штурмовать |
oppugnare |
Avenarius |
173 |
0:46:37 |
rus-ita |
dial. |
пройдоха |
lenza |
Avenarius |
174 |
0:45:19 |
eng-rus |
gen. |
deranged |
отмороженный |
mitasova |
175 |
0:40:59 |
rus-ita |
weld. |
кислородно-водородная сварка |
saldatura ossidrica |
Avenarius |
176 |
0:38:26 |
rus-ger |
anat. |
луч кисти |
Strahl (образуется пальцем и соответствующей ему пястной костью. science-education.ru) |
Bursch |
177 |
0:35:34 |
rus-ita |
fig. |
независимый человек |
battitore libero |
Avenarius |
178 |
0:26:01 |
eng-rus |
inf. |
dammit |
тварь |
Zippity |
179 |
0:25:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
execute |
показнить (all or a number of) |
Gruzovik |
180 |
0:04:39 |
rus-por |
|
публичное акционерное общество |
sociedade por quotas pública |
spanishru |
181 |
0:00:38 |
rus |
abbr. mining. |
БВР |
буровзрывные работы |
spanishru |
182 |
0:00:25 |
rus |
mining. |
буровзрывные работы |
БВР |
spanishru |
183 |
0:00:04 |
por |
abbr. mining. |
OPD |
operações de perfuração e detonação |
spanishru |